找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 无法查看
收起左侧

度娘翻译

[复制链接]

该用户从未签到

4

威严

835

帖子

2015

点数

白玉楼半灵

七出の条

Rank: 4

积分
1622

永恒の无节操

QQ
发表于 2011-12-18 21:49:19 | 显示全部楼层
只工作,不玩耍,聪明杰克也变傻。。
外国的俗语??
度娘什么都知道啊……
即便输到遍体鳞伤,我依旧没有失掉希望、
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

11

威严

1万

帖子

7246

点数

八百万神明

一駿河天子

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18421

123永恆の虎膽.星彩藍寶石ver永恒の妹样永恒のM子永恒の小五萝莉永恒の无意识永恒の核溶火焰永恒の图书馆永恒の深红永恒の小爱永恆の虎膽.琴音ver

QQ
发表于 2011-12-18 21:49:49 | 显示全部楼层
Yggdrasil 发表于 2011-12-18 21:44
soga.原来亮点在这里

一面之詞嗯虎膽
回复

使用道具 举报

dargonhuman 该用户已被删除
发表于 2011-12-18 22:00:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

该用户从未签到

10

威严

5968

帖子

1105

点数

禁止访问

巫女巫女第四号

积分
11562

123永恒の无节操永恒の少女

发表于 2011-12-18 22:06:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复

使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2016-8-29 08:25
  • 签到天数: 1630 天

    [LV.Master]伴坛终老

    12

    威严

    2万

    帖子

    5785

    点数

    八百万神明

    啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪啪

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    26216

    永恒のNEET永恒の无节操永恒の笨蛋永恒の最无德永恒の偷拍狂永恒の无底洞永恒の狗耳女仆永恒の蘑菇碳永恒の少女永恒の半灵永恒の无意识永恒の小五萝莉

    QQ
    发表于 2011-12-18 22:15:32 | 显示全部楼层
    這是句諺語?=-=
    集う人の声尽きるまで 醒めない現世に酔う
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    11

    威严

    1万

    帖子

    7246

    点数

    八百万神明

    一駿河天子

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    18421

    123永恆の虎膽.星彩藍寶石ver永恒の妹样永恒のM子永恒の小五萝莉永恒の无意识永恒の核溶火焰永恒の图书馆永恒の深红永恒の小爱永恆の虎膽.琴音ver

    QQ
    发表于 2011-12-18 22:31:23 | 显示全部楼层
    nottaichi 发表于 2011-12-18 22:06
    诶?  这句是俗语啊..很出名的..   本来就是这样的

    但素JACK這個詞沒翻譯好嗯虎膽
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    10

    威严

    5968

    帖子

    1105

    点数

    禁止访问

    巫女巫女第四号

    积分
    11562

    123永恒の无节操永恒の少女

    发表于 2011-12-18 22:41:21 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
    签名被屏蔽
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    11

    威严

    1万

    帖子

    7246

    点数

    八百万神明

    一駿河天子

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    18421

    123永恆の虎膽.星彩藍寶石ver永恒の妹样永恒のM子永恒の小五萝莉永恒の无意识永恒の核溶火焰永恒の图书馆永恒の深红永恒の小爱永恆の虎膽.琴音ver

    QQ
    发表于 2011-12-18 23:20:39 | 显示全部楼层
    nottaichi 发表于 2011-12-18 22:41
    en ...  虎胆酱觉得这里应该怎么翻译好呢?

    必然素要翻譯成男孩或者孩子之類的啦虎膽
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    10

    威严

    5968

    帖子

    1105

    点数

    禁止访问

    巫女巫女第四号

    积分
    11562

    123永恒の无节操永恒の少女

    发表于 2011-12-18 23:56:58 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
    签名被屏蔽
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    11

    威严

    1万

    帖子

    7246

    点数

    八百万神明

    一駿河天子

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    积分
    18421

    123永恆の虎膽.星彩藍寶石ver永恒の妹样永恒のM子永恒の小五萝莉永恒の无意识永恒の核溶火焰永恒の图书馆永恒の深红永恒の小爱永恆の虎膽.琴音ver

    QQ
    发表于 2011-12-19 00:04:22 | 显示全部楼层
    nottaichi 发表于 2011-12-18 23:56
    会吗..我倒是觉得这个翻译很好啊..很有谚语的感觉...不用刻意翻译成孩子吧

    那個也不用刻意給它排個版啊虎膽,諺語要麼全譯要麼別做一半。真的做到好的感覺看12L嗯虎膽。
    回复

    使用道具 举报

    射命丸→文★ 该用户已被删除
    发表于 2011-12-19 08:36:17 | 显示全部楼层
    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    手机版|Archiver|东方幻想乡 ( ICP15046467-1 )

    GMT+8, 2025-9-21 01:38 , Processed in 0.068846 second(s), 35 queries .